“Трое на шоссе”: повесть & экранизация

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

Произведение Владимира Кунина “Трое на шоссе” я открыла для себя случайно. И уже отсюда узнала, что, оказывается, есть и экранизация этого повествования. А началось всё с “Интердевочки”.

Здравствуйте, уважаемые читатели!

Итак, я решила перечитать книгу, по сюжету которой сняли одноименный фильм. Купила. На обложке, само собой, фото из экранизации, –  Елена Яковлева в роли Тани Зайцевой (той самой интердевочки).

Содержание я и не посмотрела, сразу начала читать, уверенная в том, что произведение одно. С первой страницы не поняла, о чем вообще речь: едут домой два дальнобойщика и далее всё о них и о них. Сначала я подумала, что это какая-то глава из “Интердевочки”, не вошедшая в экранизацию, ведь там же присутствовал дальнобойщик. Через энное количество страниц поняла, что это самостоятельное произведение. Прочитала его с интересом, потом посмотрела фильм, снятый по этой повести.

Из-за этого казуса вышла неувязка с образом главного героя: так как я думала, что читаю “Интердевочку”, то и представляла водителя-дальнобойщика из экранизации, которого сыграл Мартиньш Вилсонс. Да, по возрасту он явно не подходил – в книге ему 47 лет – но мало ли, взяли на роль актера помоложе. В общем, книгопортрет сложился.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

В фильме эту роль сыграл Армен Джигарханян. Знаете, даже если бы изначально я не представляла себе кого-то конкретного, Джигарханян точно никаким образом не возник бы в числе “кандидатов”. Это замечательный актёр, мне он очень нравился, просто внешне он на эту роль не подходит (это исключительно моё субъективное мнение). Всё-таки Карцев (фамилия главного героя) представляется каким-то другим: высоким, подтянутым, моложавым.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

Сюжет не закрученный, не лихой, не держащий в напряжении (может, чуть-чуть), а такой себе спокойный, жизненный, без особых встрясок. Кунин чётко умел описывать и мотивы поступков, и черты характера, излишне при этом не углубляясь. Эта повесть, на мой взгляд, является попыткой автора показать отношения и без привязки к материальному, и с привязкой. Что человек ценит больше – разноцветные бумажки или дружбу и любовь? Как ведёт себя тот или иной герой повести, оказавшись в непривычной обстановке или каких-то нестандартных ситуациях? В финале приходит понимание, что самое ценное – это человеческая жизнь, всё остальное является наносным. Что беречь отношения и быть счастливым надо прямо сейчас, а не откладывать всё на потом. Вот так – вроде и незамысловато, но в то же время актуально, особенно сейчас.

Работают вместе два дальнобойщика: Виктор Карцев – серьёзный, уважаемый и авторитетный мужчина 47 лет, и Сергей Пушкарёв – весельчак, балагур, явно уступающий Карцеву пальму лидерства, в том числе и по отношению к себе. Есть несколько моментов, в которых Карцев обращается с Сергеем то как с тем мальчиком на побегушках, то как с тем же мальчиком, но для битья. Не очень красиво выглядит, надо сказать.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

Пушкарёв живёт один, периодически приглашает дам, жениться не собирается. Считает своей семьей Виктора и его сына. Имеет проблемы с сердцем. У Карцева есть трёхкомнатная квартира, в которой он не бывает месяцами, так как постоянно в разъездах, и в которой живет его сын Толик с женой Лизой и трёхлетней дочкой Катей. То есть здесь, в принципе, вроде и неоткуда взяться конфликту поколений, люди фактически не видятся. Ан нет – меркантильная Лиза пытается провернуть хитрую схему, чтобы выселить свекра в однушку (которой ещё нет и которую по ходу тоже должен “сделать” он), а самим остаться в трёшке. Толик явно находится под каблуком у жены, а та, пользуясь этим, обрабатывает его бесконечной темой “как я устала от придирок твоего папы”. Попросту говоря, капает этим бредом на мозги мужу.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii
Меркантильная Лиза с мужем-подкаблучником и дочкой.

На самом деле вообще непонятны эти претензии невестки. Вернее, претензии-то понятны, но вот при прочтении возникло ощущение, что автору нужно было придумать какой-то семейный конфликт, а толком ничего не придумывалось. И в конце концов появилось вот это недовольство Лизы. Возможно, дело не в авторе, а в самой Лизе. Её разговоры о конфликте со свёкром просто смешны – откуда там взяться разногласиям, если люди фактически не видятся? Видимо, мысль о завладении трёхкомнатной квартиры так затмила женщине разум, что она уже наплевала на совесть и нравственность и начала фантазировать.

Роль Лизы сыграла Елена Цыплакова. Сыграла очень хорошо – я эту Лизу почти возненавидела.

Жены у Виктора нет, про неё ни слова не сказано, зато есть некая Лена, которая работает врачом в школе (по фильму – в поликлинике). Роман их длится уже три года, Лена Виктора очень любит и жить без него не может (но при этом как-то живёт). Формат их встреч мне остался абсолютно непонятен. Они всегда расстаются около щита с надписью “До Москвы – 65 км”, при этом Лена ни разу не ездила с Виктором в рейс. То есть они встречаются около этого щита, ночуют и разъезжаются? Других вариантов здесь нет. Одним словом, роман странный.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

Работают ребятки честно, леваков не делают. Но именно из-за Лизиных амбиций Виктор первый раз в жизни решает влегкую заработать: взять левый груз и за его перевозку получить хорошие деньги, чтобы купить жильё. На саму Лизу ему наплевать, но он очень любит внучку и хочет, чтобы ей было хорошо. Именно в этот раз Карцев берёт с собой Лену и женщина видит своими глазами изнанку романтики дальних дорог. Более того, сам Виктор тоже открывается ей с другой стороны, таким, каким она его не знает (правильно, когда бы она его узнала).  Он ни плохой, ни хороший, он просто обычный человек не только с достоинствами, но и с недостатками.

Тревожное напряжение, связанное с незаконностью перевозки, постепенно приводит к конфликту и трагической развязке, хотя это, наоборот, помогает Виктору определиться: в финале он не высаживает Лену у щита, как обычно, а увозит с собой.

Экранизация, на мой взгляд, средненькая. Про Джигарханяна (Карцев) я уже упомянула, роль Лены сыграла Тамара Акулова, а роль Пушкарёва – Вячеслав Невинный. Единственный, кто мне понравился из этой троицы – это Невинный. Он действительно вжился в роль и я видела именно Сергея Пушкарева.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii
Вячеслав Невинный в роли Сергея Пушкарёва

Насчет Джигарханяна: у меня возникло ощущение, что он особо не старался и играл даже не в полсилы, а в четверть. Я не говорю, что он играл плохо – мне кажется, такие актёры, как Джигарханян играть плохо просто не могут – он просто не выкладывался.

Тамара Акулова, как мне показалось, больше находилась в кадре как красивая женщина, но не как актриса. То есть “вы смотрите на меня, а играть я особо не собираюсь, главное, что я похожу, головой поверчу, губами пошевелю…”  Помните анекдот про лягушку: “Я здесь как женщина сижу, а не как термометр”? Вот здесь что-то похожее. В некоторых моментах да, играла, а местами явно халтурила.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

Например, есть в книге эпизод, когда Виктор сорвался и уехал с грузом, оставив Лену и Сергея ждать. Лена гуляла-гуляла и увидела состав, на котором везли искореженные после аварий машины, в том числе и кабины грузовиков (состав шёл по железной дороге).

Примерно в это же время где-то там произошла авария и Лена, сама вне себя от ужаса, пыталась пробраться к тому месту, крича, что там, наверное, её муж. Узнав, что это разбился не он, девушка села на какие-то бревна и стала ждать. То есть и состав с покорёженными машинами, и авария в то же самое время, достаточно сильно повлияли на героиню. Это состояние нервного ожидания и неопределённости хорошо передаётся сквозь строки.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

Когда Виктор приехал, Лена ринулась ему навстречу, приговаривая: – Живой… Живой…

В фильме показали только состав с разбитыми машинами, аварий не было. И Лена просто сидела на брёвнах и ждала возвращения Виктора. Сцена его приезда выглядит так же, как в оригинале: героиня Акуловой подбегает  к Карцеву и тоже начинает обнимать его и приговаривать: “Живой, ты живой!…”

Только всё это и выглядит, и звучит очень фальшиво, наигранно, неестественно. По крайней мере, мне показалось именно так. Получается, что Кунин смог описать состояние героини лучше, чем актриса это показала.

Ну, про второстепенные и эпизодические роли можно сказать примерно то же самое – переигрывают актеры нередко. В некоторых сценах даже заметно, что один актер сказал свою фразу и ждет, когда второй ему ответит заученным текстом по сценарию. Все как-то натянуто и ненатурально. А так как я читала книгу и буквально сразу следом посмотрела экранизацию, а, соответственно, ещё не забыла диалоги, то вот эти секундные замешательства от ожидания реплики партнера очень заметны. Из эпизодических ролей мне понравилась игра актера  Андрея Дударенко (Иван).

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

Ещё одна актриса, Раиса Куркина, на игру которой я почти всегда смотрю с удовольствием, в этот раз мне не понравилась. Она старалась, в роль вжилась, но лично у меня возникло ощущение, что она немного спасовала перед Джигарханяном, поэтому выглядела какой-то зажатой, что ли.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

В экранизации фактически повторяется слово в слово то, что написано в книге. Отличия тоже, естественно, есть, куда же без них. Про какие-то несущественные я сейчас писать не буду, расскажу о самом, пожалуй, большом и заметном.

Интересный момент: когда я прочитала об этой сцене в оригинале, мне очень захотелось посмотреть, как она будет выглядеть на экране. Во-первых, там есть сильная эмоциональная составляющая, во-вторых, задействовано много денег.

Итак, “левак” прошёл успешно, деньги заработаны.

Но буквально сразу после этого между напарниками происходит конфликт и возникает ситуация, когда срочно требуется помощь “здесь и сейчас”. По закону подлости машина Сергея Пушкарёва сломалась, а машина Карцева завязла. Виктор ринулся к шоссе, вытаскивая на ходу пачки денег, ему было плевать на количество, речь шла о жизни друга. Здесь я приведу отрывки из произведения, чтобы лучше донести эмоции.

–  Стой!! Стой!.. Сволочи! Стой!!!

Карцев пытался остановить редкие машины, но они пролетали мимо, потому что Карцев – окровавленный, с безумным перекошенным лицом, нелепо сующийся под колёса, размахивающий деньгами – был так похож на обычного пьяного трассового ханыгу, что водители объезжали его…

– Стой!.. – плача, кричал Карцев и протягивал вслед уходящим машинам пачку в полторы тысячи рублей, которые он только что получил…

(из повести В. Кунина “Трое на шоссе”)

Потом Карцев увидел телегу со старой лошадёнкой и таким же возницей и стал просить у старика помощи: совал ему деньги, пытался объяснить, что там у него друг, тряс дедулю за ватник.

– Друг у меня там… Друг… – лепетал Карцев. – Помоги…

Старика осенило: деньги, кровь, слёзы, трясущиеся руки Карцева. Возница вдруг с неожиданной силой оттолкнул Карцева о телеги и погнал лошадёнку прочь от этого страшного места.

Карцев схватился за голову, но одна рука его всё ещё сжимала толстую пачку денег. И тогда в полном отчаянии и безысходности он со всего размаху швырнул деньги на дорогу. На трассу.

Пачка разлетелась ещё в воздухе. Сильный осенний ветер подхватил красные, фиолетовые и зелёные бумажки, закружил их над бетонкой и понёс в придорожные канавы, а через канавы – дальше, к молодому перелеску…

(из повести В. Кунина “Трое на шоссе”)

К сожалению, моё желание увидеть эту сцену во всей красе в экранизации не сбылось. Именно насчёт денег там не было ни слова, ни намёка.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

Ярко выраженной концовки в повести нет. Карцев с Леной, как я уже писала, не распрощались у щита, а поехали вместе в Москву. Что касается Лизы и Толика, то автор оставляет намёк на то, что между ними и Виктором (а теперь ещё и Леной) всё наладится, потому что горе сближает.

troe-na-shosse-obzor-povesti-i-ehkranizacii

В целом, оригинал мне понравился больше, но и фильм тоже можно смотреть. Особенно будет интересно тем, кто любит, как и я, сравнивать экранизации и первоисточники.

В статье использованы цитаты из повести Владимира Кунина “Трое на шоссе” и кадры из фильма “Трое на шоссе”, реж. А. Бобровский, 1983 год.

 

 

 

Поделиться:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы должны принять Политику конфиденциальности